Inglis tan Nghandlin mhuwiex lingwa separata, iżda qiegħ ġenwin fuq il-lingwa ġenerali: lekċika tan-negozju, ton aktar formali u ftit ġeneri ta' taħdita differenti, fejn issir il-komunikazzjoni korporattiva. Huwa iktar faċli biex jitgħallem milli jidher: il-grammatika tibqa' l-istess, u jiżdied sett ta' kliem u formuli predefiniti. Ejjew analizzaw x'inhu dan il-bejta mingħajr ma jinterferixxi ma' ingliż ġenerali, x'inhuma l-aspetti ewlenin u kif tista' tiġbor il-lessiku tiegħu malajr.
X'inhu d-differenza bejn inglis tan nghandlin u lingwa ġenerali
Id-differenza mhix fil-grammatika, iżda fil-livell u l-ġeneri. Jekk inglesi għall-ħidma jitkellem dwar liema livell hemm bżonn biex jitqiegħed togħma, l-inglis tan nghandlin jitkellem dwar kif tista' tinstema' xieraq diġà ġewwa l-ambjent tan-negozju: b'mod ħanin, ċar u skont il-format. L-istess ħsieb fl-imejl ma' klijent u fil-chat ma' ħabib jista' jintwera b'mod differenti, u dan is-sentiment ta’ ġenb jiddistingwi “lingwa bħal din” minn dik tal-negozju.
Practikament, il-komunikazzjoni tan-negozju tikkonsisti f'ftit ġeneri li jirkupraw: ittra elettronika (email), sejħa (call) u laqgħa (meeting), prezentazzjoni (presentation) u negozjati (negotiation). Kull wieħed għandu l-formuli stabbiliti tiegħu, u ladarba ssir tafhom, l-ans jitnaqqas ħafna: m'għandekx bżonn toħloq frażi minn xejn, imma tniedi waħda diġà lesta u xierqa.
Lekċika tan-negozju u frażijiet
Il-lessiku tal-ingliż tan nghandlin għandu jiġi miġbur mhux “ġenerali”, iżda skont il-ġeneri li tassew taħdem fihom. Il-kunċetti bażiċi tal-uffiċċju: meeting (laqgħa), agenda (aġenda), deadline (data limit), stakeholder (parti interessata), invoice (fattura), proposal (proposta), revenue (dħul). F'Memofluent, huwa konvenjenti biex tistabbilixxi proġett separati għall-termini fil-kuntest ta' frażijiet. Ivaġġa l-karta:
Imma l-lexicon jinżamm minn formuli predefiniti — dawn huma ta’ taħlita biex jitgħallmu għandhom fiat kompleti. Għall-ittri: “I'm writing to …” (qed nikteb lilek biex …), “Please find attached …” (fuq l-attakk …), “Looking forward to your reply” (nistennew ir-risposta tiegħek), “Best regards” (b’mod rispettat). Għas-sejħat u l-laqgħat: “Let's get started” (ejjew nibdew), “Could you clarify …?” (tista’ tikkjarifika …?), “Let me get back to you” (nerġa' nwegħdek bil-konklużjoni), “To sum up …” (bħala konklużjoni …). Paċe ġenerali tal-kostruzzjonijiet hekk ittejjeb ħafna mill-inugwaljanzi ta' kkomunikazzjoni fil-lingwa Ingliza waqt ix-xogħol.
Kif malajr nipprovdu l-ingliż tan-negozju
Il-loġika hija stratifikata. L-ewwel, livell ġeneraliċa ħaġa importanti — B1 għall-korrispondenza u B2 għall-negozjati u l-prezentazzjonijiet; mingħajr dan, il-lekċika tan-negozju titla’ fil-ħarqa. Fuq dan, issir il-terminoloġija tal-industrija u l-formuli varjanti, u dan ifaqqad l-riċerka regolari.
Ir-riżultat juri aktar malajr bil-mod “thumb genre”: agħżel format wieħed, li jseħħ aktar spiss - pereżempju, ittri tan-negozju - u agħmel twoa u disa’ għamla tiegħu, qabel ma titlaq fuq din l-oħra. Kif, b'ħin xahar, tkun diġà b'zness korrispondenza b'mod kbir, u le “xi ftit tenth darba kullimkien”. Il-percorso taħt il-lingwa - fil-guide kif titgħallem ingliż.
Mistoqsijiet Komuni
X'inhu d-differenza bejn l-ingliż tan-negozju u dak ġenerali?
Dan mhux xi lingwa separata, iżda qiegħ ġenwin fuq il-lingwa ġenerali: lekċika tan-negozju, ton aktar formali u ġeneri bħal ittri, sejħat, preżentazzjonijiet, u negozjati. Il-grammatika hija l-istess bħall-B1–B2.
Liema livell hemm bżonn għall-ingliż tan-negozju?
Normalment B1 għall-korrispondenza bażika u B2 għall-negozjati u l-prezentazzjonijiet. L-ewwel, livell ġenerali huwa meħtieġ, u l-lekċika tan-negozju tiżdied fuqha.
Fejn naħdem l-ingliż tan-negozju?
Mill-aktar ġeneri freqwenti: formuli ta' ittra tan-negozju, frażijiet għas-sejħat u l-laqgħat. Ħafna kostruzzjonijiet lesti jgħattu l-biċċa l-kbira tal-komunikazione fil-lingwa ta' xogħol.
Huwa meħtieġ ingliż tan-negozju, jekk għandek lingwa ġenerali?
Iva: anke jekk għandek komunikazzjoni tajba, tonnu u formuli ma jkunux biżżejjed. Frażijiet tan-negozju “soft” ħafna drabi huma aktar importanti mill-termini rari.
Kif nitgħallem frażijiet tan-negozju sabiex jaħdmu?
Agħmel lilhom bħala kostruzzjonijiet sħaħ fil-kuntest ta' sitwazzjonijiet reali (ittra, telefonata, laqgħa) u żommhom b'repetizzjoni ta’ intervalli - allura, mhux se jkun hemm għal darb’ oħra.
Kummenti
0 ·